Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
|
|
Revision 1.
|
|
|
|
|
|
Revision 2.
|
|
Revision21.
|
|
Revision 1.
|
|
|
|
隐去陈俊蕾的翻译,因为前面已经有了陈肖飞的翻译了。
|
|
|
|
PDF link: https://link.springer.com/content/pdf/10.1007%2F3-540-15199-0_6.pdf
|
|
18). Revision 2.
|
|
18). Revision 1.
|
|
|
|
11). Revision 3.
|
|
11). Revision 2.
|
|
11). Revision.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
吸收齐嘉浩、吴豪杰的翻译(PDF page 17).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
把翻译人员的名字从节标题移到节内
为了方便阅读。 因为读者可能最感兴趣的不是谁翻译的, 而是内容。
|
|
|
|
她好像是先用有道进行翻译,然后在润色的。 基本上还好。
我把 because it works 与 Get On With It 保留了。 因为比较原汁原味。
写好东西的好处就是几年后你还能用它。 写垃圾交差的话只是浪费时间,是一种自欺欺人的行为。
|
|
如何假装理想的过程? 变成一节
|
|
刘莉莉翻译的应该是第19页而不是第20页
|
|
|
|
这句比较难翻: The digital computer brings about discrete changes
|
|
|
|
他常把module误译为模型, 不太好。 这段讲到了两个重要的思想。 第一是把程序分解成模块, 把模块分解成子模块, 小到不能再小。 好处就是负责模块的人即便离开也不影响大局。 能做模块分解的人应该有相当的经验, 现在叫做系统架构师。 第二是用真值矩阵表示模块之间的依赖关系。 从列来看, 该列的真值越多, 表明该列对应的模块被很多其他模块依赖着。 从行来看, 该行的真值越多, 表明该行对应的模块依赖到很多其他模块。
|
|
translators
|
|
|
|
|
|
把document的翻译固定为文件
把documentation的翻译固定为文档
|
|
|